人最宝贵的是生命…Das Wertvollste, was der Mensch besitzt, ist das Leben…

居然在网络上搜到了《钢铁是怎样炼成的》(Wie der Stahl gehärtet wurde)的德语版全文…看来我最近真的很无聊啊,地址: http://web.resist.ca/~nemesisa/ostrowski-wie-der-stahl-gehaertet-wurde1.htm

奥斯特洛夫斯基的脑门儿咋就那么大呢?

Das Wertvollste, was der Mensch besitzt, ist das Leben. Es wird ihm nur einmal gegeben, und er muss es so nützen, dass ihn später sinnlos vertane Jahre nicht qualvoll gereuen, die Schande einer unwürdigen, nichtigen Vergangenheit ihn nicht bedrückt und dass er sterbend sagen kann: Mein ganzes Leben, meine ganze Kraft habe ich dem Herrlichsten auf der Welt – dem Kampf für die Befreiung der Menschheit – geweiht.

人最宝贵的东西是生命,生命属于人只有一次.一个人的一生应该是这样度过的:当他回首往事的时候,他不会因为虚度年华而悔恨,也不会因为碌碌无为而羞耻;这样,在临死的时候,他就能够说:“我的整个生命和全部精力,都已经献给世界上最壮丽的事业——为人类的解放而斗争。”

读到这里的时候真的有点小小感动哦…

感觉译者有几个单词用的比较奇怪:比如最后的那个“geweiht”…偶认为就用“gewidmet”反而更合适一点…

老K的话:保尔·柯察金=Pawel Kortschagin…俄国人的名字确实比较难拼…

要不您再点点这些...

Tags: , , ,

Leave a comment