Eiffelturm oder Eifelturm?

因为和学法语的家伙们接触的时间比较多,所以很早以前就知道艾菲尔铁塔(Tour Eiffel)的德语名字叫“Eiffelturm”。后来发现有的同学会减一个“f”写成“Eifelturm”也没太在意,毕竟是个法国名字,大家在理解上一般也不会有什么问题…谁知道德国真的有这么一座“Eifelturm”,也就是说在德语中“Eiffelturm”和“Eifelturm”压根就是风马牛不相及的两座塔…

eifelkarte

德国Eifel区地图…Eifelturm只是该地方一座区区25米高的观景塔楼罢了,想了解更多的同学请点击这里

比较无语的是在Google图片或者地图中搜索“Eifelturm”基本都会被带到Paris去,看来德国人也觉得自己那座小塔实在是拿不出手…不知道艾菲尔先生泉下有知会作何感想…

老K的话:光靠Google是不保险的…Google+Duden+Wiki才是王道…

要不您再点点这些...

Tags: , , , , , , ,

4 comments

  1. 还是叫瞭望台比较好

    [回复]

    kopykawai reply on 2010年1月21日:

    25米还是很高的说…

    [回复]

  2. 问一下,你这儿非正版(汗)古典音乐CD的情况如何,是打口的,还是某个小厂家刻录的

    [回复]

    kopykawai reply on 2010年1月23日:

    大部分是打口的,不过自己买电脑上网后就开始玩命的挂电驴下APE了…

    [回复]

Leave a comment