Wer alt genug ist zum Stehlen, ist auch alt genug zum Sterben…

既能偷,亦可死。本篇日志的德语标题翻译成中文大概就是这个意思…这是奥地利2009年的“Unspruch des Jahres”(年度最不和谐言论)…

merkur-markt-01

去年8月6日两名KREMS少年蒙面闯进当地Merkur-Markt超市后被发现,随后赶来的两名警察当场开枪将14岁的 Florian P 及其16岁的同伙击倒在地。Florian因伤重不治身亡…事后当地警方声称两名少年随身携带了螺丝刀和花园铲,因此技术上来说他们是“武装了的歹徒”…

更骇人听闻的是(偶本来还以为类似事件只会在我们TianChao出现呢)事后专栏作家 Michael Jeannée 在 8月7号的 Kronen Zeitung 上发表了下面的评论 “Wer alt genug zum Einbrechen ist, ist auch alt genug zum Sterbe”(既能抢,亦可死)…Jeannée 先生,您是不是到俺们这嘎达晃荡过,这调调偶怎么听着这么耳熟呢…

老K的话:本来只是想讨论一下Österreich的Wort des Jahres,结果越写越沮丧,大家自己去查资料吧…

要不您再点点这些...

Tags:

One comment

  1. 前幾天關注了一下日本的Wort des Jahres,沒注意到德國的呢,不過懷疑這些在各語言維基上也可以找到吧

    [回复]

Leave a comment