<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>评论：跨越语言，与世界同步&#8230;Quatsch！</title>
	<atom:link href="http://www.worthit.com.cn/archives/2058/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058</link>
	<description>Deutsch lernen macht Spaß</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Jan 2012 17:23:06 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>来自：kopykawai</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/comment-page-1#comment-3004</link>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 15:12:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058#comment-3004</guid>
		<description>不用谢...Dem Volke dienen...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不用谢&#8230;Dem Volke dienen&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：su</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/comment-page-1#comment-3001</link>
		<dc:creator>su</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 14:46:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058#comment-3001</guid>
		<description>太谢谢啦。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>太谢谢啦。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：ccewei</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/comment-page-1#comment-2988</link>
		<dc:creator>ccewei</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 12:11:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058#comment-2988</guid>
		<description>如此青年才俊还要用wenn，什么世道啊？？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>如此青年才俊还要用wenn，什么世道啊？？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：kopykawai</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/comment-page-1#comment-2978</link>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 01:13:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058#comment-2978</guid>
		<description>如果有年轻MM喜欢我就更好了，哈哈哈...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>如果有年轻MM喜欢我就更好了，哈哈哈&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：kopykawai</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/comment-page-1#comment-2977</link>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 01:13:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058#comment-2977</guid>
		<description>有实无名总比有名无实强点吧...虽然也会穷点...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>有实无名总比有名无实强点吧&#8230;虽然也会穷点&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：kopykawai</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/comment-page-1#comment-2976</link>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Mar 2010 01:10:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058#comment-2976</guid>
		<description>不好意思刚看到你的留言，不知道下面的翻译你觉得如何(抄的，反正我自己译也不可能翻的更精彩，哈哈哈哈...)
横看成岭侧成峰，远近高低各不同。不识庐山真面目，只缘身在此山中。 苏轼《题西林壁》 Wenn man dasselbe Objekt aus verschiedenen Blickwinkeln betrachtet, bekommt man verschiedene Eindrücke. Das wirkliche Aussehen des Berges Lushan bleibt einem verborgen, weil man ihm beim Erklettern betrachtet.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>不好意思刚看到你的留言，不知道下面的翻译你觉得如何(抄的，反正我自己译也不可能翻的更精彩，哈哈哈哈&#8230;)<br />
横看成岭侧成峰，远近高低各不同。不识庐山真面目，只缘身在此山中。 苏轼《题西林壁》 Wenn man dasselbe Objekt aus verschiedenen Blickwinkeln betrachtet, bekommt man verschiedene Eindrücke. Das wirkliche Aussehen des Berges Lushan bleibt einem verborgen, weil man ihm beim Erklettern betrachtet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：ccewei</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/comment-page-1#comment-2971</link>
		<dc:creator>ccewei</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 14 Mar 2010 09:27:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058#comment-2971</guid>
		<description>老K啊，你是属于有实无名啊，看来还是需要一个名的</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>老K啊，你是属于有实无名啊，看来还是需要一个名的</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：ruby</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/comment-page-1#comment-2969</link>
		<dc:creator>ruby</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 13 Mar 2010 06:03:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058#comment-2969</guid>
		<description>喜欢死你拉！加油！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>喜欢死你拉！加油！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>来自：su</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/2058/comment-page-1#comment-2964</link>
		<dc:creator>su</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Mar 2010 12:20:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/?p=2058#comment-2964</guid>
		<description>请教：
不识庐山真面目，只缘身在此山中。
德语怎么翻译啊？
写文章想用，自己又想不出来，请教高人啦。
谢谢</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>请教：<br />
不识庐山真面目，只缘身在此山中。<br />
德语怎么翻译啊？<br />
写文章想用，自己又想不出来，请教高人啦。<br />
谢谢</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

