应是绿肥红瘦…

德译的中国古诗词很久都没碰了,假期有空读读倒也不错…

如梦令

Zur Melodie „Ru Meng Ling”

昨夜雨疏风骤,

Letzte Nacht peitschte der Regen und es tobte der Sturm

浓睡不消残酒。

Ich schlief tief, der Wein wirkt immer noch nach

试问卷帘人,

Frage die Dienerin, die den Vorhang aufrollt

却道海棠依旧。

Sie jedoch sagt, die Zierapfelbäume sind wie eh

知否?知否?

Weißt du denn nicht? Weißt du denn nicht?

应是绿肥红瘦。

Die Blätter müssten jetzt saftig sein und die Blüten welk

小K的话:偶只有“浓睡”和“残酒”…“海棠”的没有…

要不您再点点这些...

Tags: , , ,

Leave a comment