下面写的只是对陈老师两篇文章的小小补充,大家请阅读原文先:http://www.germancn.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=55&ID=8313&page=1
宾语表语(Obejektprädikativ),表语宾语(Objekt zum Prädikativ)…它们之间到底有什么区别呢?简单的概括就是一个是客串表语的宾语,另外一个则是披着宾语外衣的表语…怎么好象越讲越糊涂…
其实区分这两兄弟的关键是第三者,即德语语法的灵魂:动词上面…宾语表语相当于外援,当表语干活可以,有大是大非的时候还是要回到祖国(宾语)那边去,因此也和其它所有血统纯正的宾语一样多少会受到动词老大的支配;而表语宾语则纯粹是混入宾语队伍的奸细,根本就不听上头儿(动词)的调遣…这样说是不是好理解一点了?
实际操作的时候我们如何区分这两种语法现象呢?其实比想象的简单:因为能够支配宾语表语的动词数量相当的有限,常见的也就是nennen,heiβen,finden,preisen,schelten,schmähen,schimpfen,bezeichnen als,halten für这几个.而且它们在意义上也很相近,都是表示态度或看法的动词.熟悉后简直就象是宾语表语的影子一样好认(动词:敢说我是影子!我才是句子的绝对核心!)…而相对的表语宾语就复杂的多了,但如果我们能认清楚宾语表语特征的话那么不符合宾语表语特征的就肯定是表语宾语了…非此即彼的原则大家都能掌握吧…

