斯蒂芬·茨威格谈写作…感觉很有帮助…

以下段落摘自斯蒂芬·茨威格(Stefan Zweig)的小说《心灵的焦灼》(Ungeduld des Herzens)前言,应该是张玉书老师自己翻译的,可惜老K找不到德语原文…

“归根结底,是由于一个个人的怪毛病,也就是:我作为读者缺乏耐心,脾气急躁.一部长篇小说、传记,或者一篇论争文章里,任何离题万里。紧复堆砌。夸张过分的文字,任何含糊不清、多余饶舌。徒使情节延宕的段落。都叫我生气。只有一页页读过去,情节始终高涨不衰,一气呵成,直到最后一页都激动人心,令人喘不过气来的书才给我以充分的享受。落到我手里的书,十之八九,我觉得都因为充满了画蛇舔足的描写,喋喋不休的对话,毫无必要的次要人物而失之庞杂,因而不够紧凑,不够生动活泼。甚至最著名的古典杰作里面,也有许多枯燥、拖沓的段落,我读起来很不舒服。”

“对别人作品里拖泥带水,冗长烦琐的东西深恶痛绝,势必在自己写作时也以此自儆,教育自己要特别警惕。”

 

“因为等形成雏形的第一稿一誊清,我真正的工作就开始了。这就是浓缩凝练、巧妙布局的过程。这项工作我可以一做再做、无休无止。不断 扬弃糟粕,不断使内部结构紧凑澄净。把知道的东西隐而不吐,别人大多下不了决心。一字一行,只要是得意之笔,他们对此都怀有某种偏爱,总想把自己表现得比实际情况更加博大精深,而我的雄心壮志却在于总使自己知道的车西远比流露在外的要多。这个提炼的过程,从而也是戏剧化的过程,便在校样上重复一次、两次、三次,最后变成一种充满乐趣的猎逐,再去找出可有可无的一句或者一字,去掉它们非但无损表达的精确,同时还能加快速度。我的工作中,我觉得最愉快的其实是删繁去冗。我记得有一次我特别满意地干完活从桌旁站起。我的妻子说我今天似乎成功地完成了一些极不寻常的工作,我便得意地告诉她:‘不错,我又成功地删去了整整一段,从而使情节的过渡更加迅速。’所以有时候人家称赞我的书节奏迅急、激动人心。这种特点绝不是来自我天然的热情或内心的激动,而完全是由于那种按部就班的方法,不断把可有可无的间歇和杂音全都删除。如果说我深谙什么绝技,那么这个绝技就是善于割爱。即使我写了一千页。结果八百页进了宇纸篓,只有两百页作为筛滤后的精华留下,我也绝不抱怨。”

老K的话:偶写文章也很短…纯粹是因为懒…

要不您再点点这些...

Tags: , , , ,

3 comments

  1. 我也写不了长篇大论,不过偶可能是因为表达能力欠缺。。。sigh

    [回复]

    kopykawai reply on 2008年12月24日:

    文章还是短的好…看人家李白每次写几十个字就可以流芳千古了…祝圣诞快乐!

    [回复]

  2. 反正来了给你个脚印.元旦将至。祝福大家元旦快乐

    [回复]

Leave a comment