《茜茜公主》中的祝酒歌…德汉对照版…

《茜茜公主》三部曲(Prinzessin Sissi)毫无疑问是老K最喜欢的德语电影之一,算起来至少看了十几遍吧…很喜欢第一部里面马克斯公爵(Max Joseph in Bayern)和他的朋友们唱的那首祝酒歌,特别将歌词摘录如下:

Die leber ist von keinem Hecht.
Sie ist von einem Kater.

此肝非鱼肝,它是地道的雄猫肝

Laßt schmecken euch den guten wein.

Vom künftigen Schwiegervater.

Laßt schmecken euch den guten wein.

Vom künftigen Schwiegervater.

未来岳丈的美酒,多么芳香可口!(重复两遍)

Hollari, Hollari, Hollaro…

Die leber ist von keinem Hecht.

Sie ist von einem Stier.

此肝非鱼肝,它是地道的公牛肝

Doch heute habe ich genug vom Wein.

Jetzt möchte ich ein maß Bier.

Doch heute habe ich genug vom Wein.

Jetzt möchte ich ein maß Bier.

葡萄美酒喝个够,再来一升啤酒!(重复两遍)

Hollari, Hollari, Hollaro…

好象原片字幕里面有个小Bug…

老K的话:上译版中丁建华老师的配音十分之精彩,把活泼坚强又可爱的Sissi演绎的出神入化,而原片中罗密·施奈德(Romy Schneider)的嗓音略显沙哑(也可以解释为很有磁性),第一次看德语版的时候老K真的吓了一跳…好象Sissi其实应该写成Sisi的说…

要不您再点点这些...

Tags: , , , ,

Leave a comment