去年在"歌德沙龙"论坛上三位德国学者就"批评消失了吗?"这一主题作了精彩的报告. 虽然篇幅不是很长, 但也让我们大致对德国批评界的历史和现状有了一个初步印象. 特别要说的是现场还提供了很精彩的同声传译, 请大家慢慢欣赏:
Meine Damen und Herrn, ? sagen zu dürfen, so viele Hörer über die Rolle der Kritik zu sprechen. Die Kritik ist ein wichtiger Bestandteil der deutschen Kultur seit dem 18. Jahrhundert.
Wobei es auffallen ist, dass sehr oft die Schriftsteller selber Kritiker waren. Der eigentliche Begründer der Kritik, der Literaturkritik in Deutschland war Gotthold Ephraim Lessing, der aber zugleich ein bedeutender Dramatiker war.
Und später war es der Romantiker Friedrich Schlegel, der das Elementkritik selbst in die Literatur eingebracht hat.
Wir haben gestern abend bei einem Gespräch zwischen Martin Walser und 莫言 erfahren, dass in China die Intellektuell und die Schriftsteller also sehr getrennt Positionen annehmen, das ist in Deutschland eigentlich nicht der Fall gewesen. Es gab immer bedeutende Schriftsteller, die auch Kritiker waren oder Kritiker, die auch Schriftsteller waren. Also diese Unterscheidung ist in Deutschland eigentlich nicht so üblich.
Heute ist die Kritiker in Deutschland ein wirklich wichtiger Bestandteil des kulturellen Lebens und es gibt Kritiker ,die nur nebenberufliche Kritiker sind. Literatur oder Musikkritiker, die hauptberuflich etwas anderes machen wie z.B ich selber. Ich bin Professor für Literaturwissenschaft, aber ich schreibe auch Literaturkritik in großen Tageszeitung und so gibt es auch Musiker, die Kritik schreibend. Aber dann gibt es die hauptberufliche Kritiker. Und zwischen den hauptberufliche Kritiker, die also nicht als Kritiker sind und denen, die nebenbei auch noch Kritiker sind, wie z.B ich, gibt es immer eine gewisse Spannung. Und es gibt in der Kritik, in der Literatur- Musikkritik bestimmte Stars, auf die sich alles konzentriert und die gewissermaßen Ton angeben sind…有点累,到此为止…
老K的话:这位美女的同声传译水平相当之不错, 都快赶上老K我了…开玩笑的, 人家比偶还是多多少少强那么一点的, 特别是她能为现场观众考虑自发的补充一些内容(比如关于Friedrich Schlegel和他的兄弟)…很好很强大…
要不您再点点这些...
Tags: Dieter Borchmeyer, 同声传译, 批评家, 歌德学院


这不是同声传译….
[回复]
kopykawai reply on 2009年1月29日:
好象确实不算同声传译…不过也差不多了…
[回复]
allegeht reply on 2009年1月29日:
还是差挺多的.这个有时间整理思绪,而同声几乎就是条件反射,强度比这大很多.
[回复]
这个不是同传,最多算个交传,而且间隔不大,难度一般
第一句那个你打问号的地方,假如没听错的话是 wir freuen uns hier, sagen zu duerfen…
[回复]
你应该努力搞个德语同传来啊。。那家伙可是相当牛的!!不知国内有没有德语同传考试。。
[回复]
kopykawai reply on 2010年3月22日:
国内有,但偶没钱考…
[回复]
ccewei reply on 2010年3月22日:
多少钱,不会比DAF还贵吧
[回复]