三月, 2009


29
三 09

Paradies und Hölle…天堂与地狱…

大家不要被本文的标题吓住了,这里暂时不讨论宗教问题(不过据说像我这么喜欢没事瞎想的人为了追求精神上的最终平静迟早都会成为信徒的)…Paradies und Hölle的问题听起来有点像老莎的to be or not to be…

天堂与地狱之门都向我敞开

大家都知道德语和英语的关系是非常近的,很多单词在两种语言中的发音和结构都很相似,比如“Haus House” “Gut Good”,更有不少完全是一模一样,比如 “Hand” “Armee”…但天堂这个词在德语和英语中就完全看不出来一点相似之处 “Paradies” “Heaven”,里面有些什么道道吗?

Continue reading →


28
三 09

Januar…双面神Janus之月…

知名德语学习博客(觉得这个头衔眼熟吗?)Wunderland Deutsch刚刚完成了一个写作时间跨度长达1年的系列文章,主要内容是关于德语中月份词汇的一些背景知识…个人感觉这12篇文章可读性很强,所以拿过来八卦一下下…

来自罗马神话中的双面门神Janus

因为不打算完整的翻译这篇文章,所以我很简单的列几个条目让大家瞅瞅也就够了,感兴趣的童鞋请点击这里了解更多内容.

1. 在德国南部人们经常使用Jänner代替Januar…

2. Januar曾经被写作”Januarius”(拉丁文),直到18世纪后期才脱掉拉丁尾巴…

3. 过去德国人也叫一月:Wintermonat, Hartung, Schneemonat, Wolfsmonat 还有 Eismonat…雪月的名字最好玩…

老K的话:因为德语和英语的关系比较近,所以看一些英语相关文章也能获得差不多的知识…


28
三 09

Das Phantom Der Oper…《歌剧院幽灵》…

三天没更新了,实在是对不起广大人民群众啊.话说我最近好象很少放视频和音频,其实加了多媒体的日志要比纯文字的好写,而且大家也都喜欢…以后干脆多弄点儿…

Phantom:Uwe Kröger
Christine:Jana Werner

我不太确定视频上的是不是这二位…
Christine:
Er sang, sobald ich schlief, und kam mir nach.
Mir schien, dass er mich rief und mit mir sprach.
Träum’ ich denn immer noch? Ich fühl’ es hier.
Phantom der Oper  du bist mir ganz nah.
Es lebt in mir.
Phantom
Komm, sing mit mir heut’ Nacht,
bei Kerzenschein.
Dann fängt dich meine Macht noch stärker ein.
Und wendes du den Blick auch ab von mir.

Phantom der Oper das noch keiner sah
Es lebt in dir.

Continue reading →


24
三 09

在网上订阅的《德国》杂志终于到了…

老K以前也在网站上提交过一次订阅申请,但一直石沉大海没动静。春节期间吃饱了撑的又申请了一次,没想到这次大使馆很快把杂志寄过来了…

我订阅的是德语版
过程其实很简单,到这里填一张表就算正式提交了申请,然后请安心的祈祷吧…

感觉订阅《德国》杂志有点像申请Google Adsense,有的人(比如老K偶)三、五天就通过了,有的XD申请了无数次都被打回来…

老K的话:偶现在唯一迷惑的是怎么我老爸订阅的中文版《德国》不继续送了呢?莫非大使馆规定一个地址只能订阅一份杂志…


23
三 09

德国小孩不过六一…丁科斯布尔到底是什么地方?

先转一个帖子:http://book.ifeng.com/section.php?book_id=860&id=60034

保护儿童节人们熟悉的是6月1日国际儿童节,德意志人并没有法定儿童节,尽管德意志人十分注重保护儿童。保护儿童节指的是在德意志南部丁科斯布尔市的一个传统节日。节日定在7月份的第二周,时间为整整一周,它源于德意志三十年战争中的一个历史故事。1620年,德意志的领土上硝烟弥漫的战争已经进行了4 年,瑞典军队扬言这年7月要血洗丁科斯布尔。大兵压境,民心恐慌,大有黑云压城城欲摧之势。在这千钧一发的紧要关头,丁城护城总领的女儿格雷急中生智,以惊人的胆略率领全城儿童,列队于敌方营垒之前。一张张稚嫩的脸、一声声令人怜爱的呼声、一个个瘦小纤弱的身影,此情此景打动了瑞典司令官,于是下令退兵。丁市因此免遭劫难。从此,丁市居民每年7月举行爱护儿童的节日活动。这一天,儿童可以穿上三十年战争时代的各种式样的古装,扮演各种不同类型的角色,编排戏剧小品在庆典会上隆重演出,给每一个儿童表现自己特质和才华的机会,让全城儿童欢欢喜喜。

问题是我在德国地图和Google上七找八捞也没搞清楚”丁科斯布尔”是个什么地方,使用”Kinderfest Schweden Dreißigjährigen Krieg”这些关键词搜索排在前面的都是Lindau(林道)的Kinderfest…

林道儿童节日也是起源于德意志三十年战争时期.从1646年到1647年瑞典军队曾占领该市达两年之久,虽然并未对林道造成无法弥补的损失,但经过长期的战争仍然影响了该市少年儿童的成长,以致于他们被称为”verwahrlost”(被遗弃者)…

为了挽救这些"祖国的花朵",林道市议员Valentin Heider于1655年举办了第一届的林道儿童节(Lindauer Kinderfest),此后该节日不定期举行(受限于市政府的财政状况),自1945年后改为每年举行.

老K的话:在以前东西德分立的时候好象两边要过不同的儿童节…


22
三 09

Scheiße…我不是在骂人…

Scheiße这个单词对老K来说可谓既熟悉又陌生:学德语没两个月就骂得非常流利了,但也正因如此而懒得做进一步的研究.在国内出版的德语课本和语法书籍中貌似也缺乏这方面的资料,这个不大不小的空白就由我来填补吧…

好不容易找到张比较可爱的便便照片…

首先大家要注意Scheiße是不可数名词,反义词是Urin(小便),近义词就有一大堆了:Aa, Dreck, Exkrement, Fäkalien, Kacke, Kot, Kötel, Kuhfladen, Mist, Scheißdreck, Stuhl, Stuhlgang, Schitte, unverdauliche Reste, Stoffwechselendprodukt, Dünnschiss, Kupferbolzen…其实99%的情况下用Scheiße就足够了,上面这些不记也罢…

下面偶们看看有哪些常用的包含Scheiße的固定搭配和习惯用语吧:

1. aus Scheiße Geld machen—大概是"空手套白狼"的意思,从大便里面也可以变出钱来…汗一个…

2. in der Scheiße wühlen 或 in der Scheiße rühren—好象是指将一些"不干净"的东西曝光于天下,中文里面也有"搅屎"这一说法,不过意思就差得远了…

Continue reading →