多年前困扰我们这些德语学习者的问题是参考书太少,如今困扰的是参考书太多…简单的在卓越上搜了一下竟然有126854条,每样买上4本复本的话可以建个不小的图书馆了…

印这么多书不知道一年要砍多少树?
我们图书馆是怎么处理这漫山遍野的德语参考书呢?很简单,打包,然后堆到某个暗无天日的角落…

偶保证这些书买回来几年后还有不少从来没被翻阅过。不过这也难怪,学校压根就没开过德语课…
多年前困扰我们这些德语学习者的问题是参考书太少,如今困扰的是参考书太多…简单的在卓越上搜了一下竟然有126854条,每样买上4本复本的话可以建个不小的图书馆了…

印这么多书不知道一年要砍多少树?
我们图书馆是怎么处理这漫山遍野的德语参考书呢?很简单,打包,然后堆到某个暗无天日的角落…

偶保证这些书买回来几年后还有不少从来没被翻阅过。不过这也难怪,学校压根就没开过德语课…
指尖香雪小MM说她要考今年4月的TestDAF,希望老K赐教…可是自家人知自家事:偶自己的DAF经验也实在不咋地:统共只做过一份卷子,那还是在2003年读大学的时候…所以关于DAF的具体考试技巧我是没有什么可教的,只能把我很喜欢的一本参考书《Weg mit den typischen Fehlern》推荐给她,希望能有所帮助…
这本书其实是我们大学里的教材,不过是学校油印的盗版…Richard Schmitt先生原谅偶…本书属于无差别攻击性武器,也即是说它并不是单独为一种考试编写的,但只要真的能硬着头皮的啃完,那些什么TestDAf,专业四级/八级什么通通的都不在话下了!
谈完了优点再谈谈缺点:学校油印版的质量实在是太差劲了,用扫描仪OCR的速度还不如打字来的快…问题是偶打字死慢…
先发布前言和第一章第一小节(关于介词,,in” und ,,nach”的问题):
Vorwort
Jeder. der über längere Zeit im Fach Deutsch als Fremdsprache,lenrend tätig war.weiß, daß es typische Fehler gibt. die bei Anfängeren bzw. Fortgeschrittenen immer wieder auftreten, Solche Fehler bei der Durchsicht von einigen hundert Arbeiten (Klausuren) zu erfassen und aus langjähriger Unterrichtspraxis zu erg änzen, machte sich der Verfasser zunächst zur Aufgabe.
读完以下内容后老K简直不敢相信这些出自俾斯麦(Otto von Bismarck)的笔下…这是那个叫嚷着"Nicht durch Reden oder Majoritätsbeschlüsse werden die großen Fragen der Zeit entschieden…, sondern durch Eisen und Blut."(当代的重大政治问题不是用说空话和多数派决议所能决定的…,而必须用铁和血来解决)的铁血宰相写出来的吗?
Einzig geliebte Jeanette, Friederike, Charlotte, Eleonore, Dorothea!
Ich will dir auch einmal des Morgens schreiben, und zwar an einem trüben, regnenden Morgen will ich wenigstens die Sonne in mir scheinen lassen, indem ich nur an dich denke. Es ist halb neun, und hier 16 Fuβ vom Fenster so dunkel, dass ich kaum schreiben kann. Da musst du schwarze Sonne von innen sehr hell scheinen wenn’s gehen soll. Wie kann Schwarz leuchten? Nur in Gestalt von poliertem Ebenholz, geschliffener Lava; so glatt und hart bist du nicht; mein Bild mit der schwarzen Sonne ist also falsch. Bist du nicht eher eine dunkle warme Sommernacht, mit Blütenduft und Wetterleuchten? Denn stern- und mondhell möchte ich kaum sagen, das Bild ist mir zu gleichmäβig ruhig. – Ich werde gestört. Ich habe den ganzen Morgen Pferdehandel getrieben, und es gemacht wie die Damen im Laden; nachdem ich mir von dem Händler einige 20 im tollsten Regen auf glattem Eis habe vorführen lassen, kaufte ich nichts, obscbon es lauter Dänenrosse waren. Bei Pferden übrigens fällt mir gleich ein, reiten musst du, und wenn ich mich selbst in ein Pferd verwandeln sollte, um dich zu tragen. Habt Ihr denn keinen Arzt dort, der deinem Vater die Notwendigkeit davon einleuchtend macht? Steck dich hinter den, dass er erklärt, du müsstest blind werden, wenn du nicht reiten solltest, oder was sonst; er kann ohne zu lügen sagen, dass es im Interesse deiner Gesundheit nötig ist.
当读到"reiten musst du, und wenn ich mich selbst in ein Pferd verwandeln sollte, um dich zu tragen"(大意就是肯为MM做牛做马)这句的时候偶不禁想到那句著名的歌词"我愿变一只小羊,跟在她身旁.我愿她拿着细细的皮鞭,不断轻轻打在我身上"莫非恋爱中的男人都有点受虐倾向…
本文摘自李逵六老师的《德语文体学》,很有用的一本的德语参考书…
这本书是老K读过的唯一一本书名中不含”德语”或者”Deutsch”的德语参考书…其实作者潘亚玲老师压根也没打算写一本纯粹的德语参考书.
书中讲了一个著名的故事:很久很久以前,在波斯有一个势力强大的国王,他想建立自己的海军.他邀请造船师和木匠到他的国家并命令他们教他的上兵造船.在经过了严格的培训之后,士兵们开始动手造船.几个月以后,第一艘船终于造好了.但是这艘船在水里没走多远就沉了.国王非常愤怒,狠狠地惩罚了那些造船的士兵,然后让他们再次到造船师那里去学习.但是,船被造出来以后,海水再次打破了国王建造强大海军的梦想.正当国王想加重对那些造船人的惩罚时,他的老师站出来对他说:”想使
你的人造好船,首先不是教他们怎样砍树、怎样做船板、怎样画图纸以及怎样使用各种造船的工具,而是应当首先激发他们的好奇心,使他们产生对遥远的大海的渴望.”……几年以后,这个波斯国王的船队甚至到达了希腊的海岸.(摘自Kleinschroth)
看到这里我想大家明白潘老师的目的了吧:”我写这本书便是希望能使你产生学习外语的渴望.”
这几天状态不太好…学校要求老K把宿舍退掉,因为偶确实很久都没有在那里住了…俗事缠身啊.还是回到德语话题吧.这次上黑榜的是一本教科书,书名就是简单的《德语》.该书是老K在中学阶段的课本,大致上介于中级德语和高级德语之间吧.偶不喜欢该书的原因很简单:实在是太陈旧了…暮气沉沉的…
一看就知道这书有年头了…
"四个现代化"="vier Modernisierungen"…好久没听到这个短语了…
该书由"北京外国语学院德语专业"编写(还是"学院"哦!),主编是祝彦老师,编辑有李希特(P.Richter)老师,黄国祯老师,钱文彩老师(偶一个也不认识…偶是说他们都不认识我…),1983年7月第一版,老K手里的是1995年5月第8次印刷的版本…不知道还有没有再版…
其实该书的编写是十分用心的…至少没有出现什么笔误(比现在的不少德语参考书好多了…正字法是另外一回事)…无奈的是毕竟是那个时代的产物…别说90后,就是老K这种80后也很难接受书里的一些内容…这也间接导致了偶当年的德语学习激情实在高不起来…相对的我用的入门教程十分之吸引人,改天介绍给大家…
对于这个系列的文章写不写,如何写都是让老K很劳神的一件事情…得罪人啊…不过后来偶仔细一想也就想通了:得罪别人还得让别人看得上眼才行…目前老K大概还是小虾米级别的,咬人也不疼…
在这里请教一下各路英雄这个系列的文章该起个什么名字?本来我考虑过叫”绝对不能买的N本德语参考书”的…太招摇了…就这个名字先叫着吧…
首先开刀问斩的是这本《现代德语实用语法》…
应该是1996-2000年间在江汉路新华书店买的,张天著,旅游教育出版社出版,ISBN 7-5637-0477-9,定价24块大洋…钱没带够,年轻的女店员还给偶打了个折扣(上个世纪老K还是阳光少年),当时觉得出卖色相挺有用的…过后才发现我纯粹是为新华书店清理了一下库存…