<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>卧思堂 &#187; 基础</title>
	<atom:link href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%9f%ba%e7%a1%80/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.worthit.com.cn</link>
	<description>Deutsch lernen macht Spaß</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 Feb 2012 07:25:35 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>[转帖]给德语初学者的一些建议</title>
		<link>http://www.worthit.com.cn/archives/136</link>
		<comments>http://www.worthit.com.cn/archives/136#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 01:59:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>kopykawai</dc:creator>
				<category><![CDATA[K's 德语]]></category>
		<category><![CDATA[germancn]]></category>
		<category><![CDATA[初学者]]></category>
		<category><![CDATA[基础]]></category>
		<category><![CDATA[德语]]></category>
		<category><![CDATA[留学]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.worthit.com.cn/2008/07/15/%e8%bd%ac%e5%b8%96%e7%bb%99%e5%be%b7%e8%af%ad%e5%88%9d%e5%ad%a6%e8%80%85%e7%9a%84%e4%b8%80%e4%ba%9b%e5%bb%ba%e8%ae%ae/</guid>
		<description><![CDATA[ 在GERMANCN上看到的一篇好文,与大家共享!
原文:http://www.germancn.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=52&#38;ID=3378&#38;page=1
感谢作者silkworm
给德语初学者的一些建议
既然发在教学法讨论版，就带着点老师的口吻，希望言语不周的地方，大家不要见怪。

我的第一个建议，首先把学德语跟到德国留学分开来看。彻底地从认识上分开来！当然有人会说，你这样讲是错误的，人家学了德语当然想出国，没有出国的前提，人家学习德语也没有动力了。我所谓的分开是指，当你连ABC还不懂的时候，就做出国计划还为时过早，因为对于德语学习，你一定要预留相当长的时间作为准备期。打个比方，你相买房子，总要先存钱吧，就算你要先住进去，然后分期付，也要有个首付吧；一点钱也没有，住进去，每个月的代价可是不小的。所以结论一：想出国，先学德语，但决定去学的时候就少想出国的事情了。安下心来，好好学习，不要有任何走捷径的想法。如果你一开始对于留学啦，学德语啦报着浅尝辄止的想法，那就干脆不要白花时间和精力了。有的同学托也去上，G也去学，一圈转下来又跑来学德语，到最后，基本上是一事无成的。（个别天才能面面俱到，我也不排除）
建议二，初学者少问几个为什么。这一点我自己当老师最有体会，班上的学生总想一下子知道个究竟，什么问题不仅要知道是什么，怎么样，还更要知道个为什么。我常想，这跟成人学习的规律是分不开的，成年人机械记忆能力下降，系统性，体系性学习能力增强。如果他能知道为什么，或者掌握了一个规律，那么学习效果肯定是不一样的。但问题在于，学外语有时候除了死记硬背毫无他法。比如为什么德语有词性，动词要变位？这些东西有时候不好去解释，只能说是德语的一些特点。
建议三，“学”和“思”要结合。这一条是根据前面那条提出的。叫初学者少问几个为什么，是指让你不要见到风就是雨，还没有学到一点点，就想学一条万灵万验的规律。这一条是指，在学到一些东西后，要能及时的做出总结，把一些具有相同或者相似特征的现象归类认识并记忆。我以前有的学生，学得很苦，但效果不好，原因就是他们学到的是单个的，片面的知识，而有的学生似乎感觉“灵气”足，能更有效的记忆，更有效的学习。这所谓的灵气，还就是那种不断总结的能力。在学习外语过程中，接触语言现象，对于掌握了一定量的现象后，能对这些现象中的同与异做出总结与思考。
建议四，课外功夫要下足，有人问了，课外功夫怎么下？我个人觉得课外功夫有时候比课内更枯燥，更无味，但更重要。对于初学者，我感觉呢，德语很强调一个“唱”功。我在给初学者上课时常说，如果今天讲了几个单词，大家回去把单复数结合在一起，反复唱几遍，像德语这种拼音文字不像英语，唱准了，拼写就出来一大半了。而且德语的词性与复数不太有规律，你照着der Tag, die Tage的方法唱上十遍，以后再用这个词时就会一口直呼。动词变位也是如此，你自己没有事的时候拿着一个动词多变几遍，放在嘴里背背，念念，无论对提高熟练程度还是语言感觉都是有帮助的。有些初学者对这个方法不以为然，还认为，只要我懂了，自然就可以说出来，其实不是那么回事。从你知道该怎么做，到你能自如地做出来，不带一丝迟滞还有很多工夫要下。举个最简单的例子，大家都知道体操动作怎么做，但不是所有的人都能做出来，能做出那种难度系数很高动作的运动员全世界也只有几个。这就是所谓的知道怎么做和自己能做出来是完全两码事。
难听的废话也说了这么多了，只是希望每个初学者都能少走弯路，多下苦功吧。另外在这里不点名的批评一些人，这些人我可以说是很佩服的，非德语专业，能把德语学得很好。但他们对外却说我也不怎么用功，还整天会玩这个，玩那个。我觉得他们想证明自己更聪明，更优秀的想法是无可厚非的，但希望大多数人不要上这个当，宁可相信自己的资质是平庸的，把问题想得更多一些，更大一些，可能效果会更好。
无比同意silkworm的观点&#8230;只有把基础打牢才有提高的可能&#8230;老K当年就绕过这个弯子，浪费了很多的时间啊！
要不您再点点这些&#8230;

发现一个很Cool的关于德语和德国的BLOG&#8230;可惜停止更新了&#8230;
学术研究的&#34;俯仰之间&#34;：论研究主体的仰视、平视与俯视&#8230;转帖&#8230;叶老师原谅偶&#8230;
Sternstunden der Menschheit(人类的群星闪耀时)SCAN计划继续进行&#8230;第一章德语完整版放出&#8230;
祝karinchen727小MM生日快乐，特别扫描一篇泰戈尔的散文诗作为礼物！
［转帖］R这个音可以慢慢练 &#8211; 德语语音阶段相对重要的东西
Frauenlyrik aus China&#8230;
民德的绘本童话…
德语参考书太多了咋办？
读书…
龙凤胎&#8230;
德语诗朗诵&#8230;
记忆…Erinnerungen…
Die Sprache ist die Quelle der Mißverständnisse&#8230;
Duden Podcast…杜登播客&#8230;
又是词典…
Redensarten-Quiz&#8230;杜登的…
Meine ganze Freude ist eine Frau&#8230;
Quintili Vare, legiones redde!
两本可以互补的优秀德语参考书…
如何下载德国ZDF频道网站上的在线视频？


© kopykawai for 卧思堂, 2008
Source: [转帖]给德语初学者的一些建议
No comment
Post tags: germancn, 初学者, 基础, 德语, 留学

Feed enhanced by Better Feed from  Ozh
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>在GERMANCN上看到的一篇好文,与大家共享!</strong></p>
<p><strong>原文:http://www.germancn.com/bbs/dispbbs.asp?boardID=52&amp;ID=3378&amp;page=1</strong></p>
<p><strong>感谢作者silkworm</strong></p>
<p><strong>给德语初学者的一些建议<br />
</strong>既然发在教学法讨论版，就带着点老师的口吻，希望言语不周的地方，大家不要见怪。</p>
<p><span id="more-136"></span></p>
<p>我的第一个建议，首先把学德语跟到德国留学分开来看。彻底地从认识上分开来！当然有人会说，你这样讲是错误的，人家学了德语当然想出国，没有出国的前提，人家学习德语也没有动力了。我所谓的分开是指，当你连ABC还不懂的时候，就做出国计划还为时过早，因为对于德语学习，你一定要预留相当长的时间作为准备期。打个比方，你相买房子，总要先存钱吧，就算你要先住进去，然后分期付，也要有个首付吧；一点钱也没有，住进去，每个月的代价可是不小的。所以结论一：想出国，先学德语，但决定去学的时候就少想出国的事情了。安下心来，好好学习，不要有任何走捷径的想法。如果你一开始对于留学啦，学德语啦报着浅尝辄止的想法，那就干脆不要白花时间和精力了。有的同学托也去上，G也去学，一圈转下来又跑来学德语，到最后，基本上是一事无成的。（个别天才能面面俱到，我也不排除）<br />
建议二，初学者少问几个为什么。这一点我自己当老师最有体会，班上的学生总想一下子知道个究竟，什么问题不仅要知道是什么，怎么样，还更要知道个为什么。我常想，这跟成人学习的规律是分不开的，成年人机械记忆能力下降，系统性，体系性学习能力增强。如果他能知道为什么，或者掌握了一个规律，那么学习效果肯定是不一样的。但问题在于，学外语有时候除了死记硬背毫无他法。比如为什么德语有词性，动词要变位？这些东西有时候不好去解释，只能说是德语的一些特点。<br />
建议三，“学”和“思”要结合。这一条是根据前面那条提出的。叫初学者少问几个为什么，是指让你不要见到风就是雨，还没有学到一点点，就想学一条万灵万验的规律。这一条是指，在学到一些东西后，要能及时的做出总结，把一些具有相同或者相似特征的现象归类认识并记忆。我以前有的学生，学得很苦，但效果不好，原因就是他们学到的是单个的，片面的知识，而有的学生似乎感觉“灵气”足，能更有效的记忆，更有效的学习。这所谓的灵气，还就是那种不断总结的能力。在学习外语过程中，接触语言现象，对于掌握了一定量的现象后，能对这些现象中的同与异做出总结与思考。<br />
建议四，课外功夫要下足，有人问了，课外功夫怎么下？我个人觉得课外功夫有时候比课内更枯燥，更无味，但更重要。对于初学者，我感觉呢，德语很强调一个“唱”功。我在给初学者上课时常说，如果今天讲了几个单词，大家回去把单复数结合在一起，反复唱几遍，像德语这种拼音文字不像英语，唱准了，拼写就出来一大半了。而且德语的词性与复数不太有规律，你照着der Tag, die Tage的方法唱上十遍，以后再用这个词时就会一口直呼。动词变位也是如此，你自己没有事的时候拿着一个动词多变几遍，放在嘴里背背，念念，无论对提高熟练程度还是语言感觉都是有帮助的。有些初学者对这个方法不以为然，还认为，只要我懂了，自然就可以说出来，其实不是那么回事。从你知道该怎么做，到你能自如地做出来，不带一丝迟滞还有很多工夫要下。举个最简单的例子，大家都知道体操动作怎么做，但不是所有的人都能做出来，能做出那种难度系数很高动作的运动员全世界也只有几个。这就是所谓的知道怎么做和自己能做出来是完全两码事。<br />
难听的废话也说了这么多了，只是希望每个初学者都能少走弯路，多下苦功吧。另外在这里不点名的批评一些人，这些人我可以说是很佩服的，非德语专业，能把德语学得很好。但他们对外却说我也不怎么用功，还整天会玩这个，玩那个。我觉得他们想证明自己更聪明，更优秀的想法是无可厚非的，但希望大多数人不要上这个当，宁可相信自己的资质是平庸的，把问题想得更多一些，更大一些，可能效果会更好。</p>
<p>无比同意silkworm的观点&#8230;只有把基础打牢才有提高的可能&#8230;老K当年就绕过这个弯子，浪费了很多的时间啊！<br />
<h3>要不您再点点这些&#8230;</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/285" title="发现一个很Cool的关于德语和德国的BLOG&#8230;可惜停止更新了&#8230;">发现一个很Cool的关于德语和德国的BLOG&#8230;可惜停止更新了&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/276" title="学术研究的&quot;俯仰之间&quot;：论研究主体的仰视、平视与俯视&#8230;转帖&#8230;叶老师原谅偶&#8230;">学术研究的&quot;俯仰之间&quot;：论研究主体的仰视、平视与俯视&#8230;转帖&#8230;叶老师原谅偶&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/247" title="Sternstunden der Menschheit(人类的群星闪耀时)SCAN计划继续进行&hellip;第一章德语完整版放出&hellip;">Sternstunden der Menschheit(人类的群星闪耀时)SCAN计划继续进行&hellip;第一章德语完整版放出&hellip;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/223" title="祝karinchen727小MM生日快乐，特别扫描一篇泰戈尔的散文诗作为礼物！">祝karinchen727小MM生日快乐，特别扫描一篇泰戈尔的散文诗作为礼物！</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/212" title="［转帖］R这个音可以慢慢练 &#8211; 德语语音阶段相对重要的东西">［转帖］R这个音可以慢慢练 &#8211; 德语语音阶段相对重要的东西</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2665" title="Frauenlyrik aus China&hellip;">Frauenlyrik aus China&hellip;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2659" title="民德的绘本童话…">民德的绘本童话…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2656" title="德语参考书太多了咋办？">德语参考书太多了咋办？</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2649" title="读书…">读书…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2644" title="龙凤胎&#8230;">龙凤胎&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2642" title="德语诗朗诵&#8230;">德语诗朗诵&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2638" title="记忆…Erinnerungen…">记忆…Erinnerungen…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2631" title="Die Sprache ist die Quelle der Mißverständnisse&#8230;">Die Sprache ist die Quelle der Mißverständnisse&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2629" title="Duden Podcast…杜登播客&#8230;">Duden Podcast…杜登播客&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2622" title="又是词典…">又是词典…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2617" title="Redensarten-Quiz&#8230;杜登的…">Redensarten-Quiz&#8230;杜登的…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2614" title="Meine ganze Freude ist eine Frau&#8230;">Meine ganze Freude ist eine Frau&#8230;</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2611" title="Quintili Vare, legiones redde!">Quintili Vare, legiones redde!</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2609" title="两本可以互补的优秀德语参考书…">两本可以互补的优秀德语参考书…</a></li>
<li><a href="http://www.worthit.com.cn/archives/2601" title="如何下载德国ZDF频道网站上的在线视频？">如何下载德国ZDF频道网站上的在线视频？</a></li>
</ul>
<hr />
<p><small>© kopykawai for <a href="http://www.worthit.com.cn">卧思堂</a>, 2008<br />
Source: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/136">[转帖]给德语初学者的一些建议</a><br />
<a href="http://www.worthit.com.cn/archives/136#comments">No comment</a><br />
Post tags: <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/germancn" rel="tag">germancn</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%88%9d%e5%ad%a6%e8%80%85" rel="tag">初学者</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%9f%ba%e7%a1%80" rel="tag">基础</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e5%be%b7%e8%af%ad" rel="tag">德语</a>, <a href="http://www.worthit.com.cn/archives/tag/%e7%95%99%e5%ad%a6" rel="tag">留学</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.worthit.com.cn/archives/136/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

