Posts Tagged: 德汉对照


23
九 08

爱因斯坦(Einstein)名言德汉对照版…一块石头…

爱因斯坦(Albert Einstein)是老K最尊敬的科学家之一,现将他的部分名言放出,希望大家好好学习…最郁闷的是偶无法确定是否所有的名言都是德文原版的…爱因斯坦在美国生活的时间不短,貌似他晚年的很多言论都是用英语发表的…

大家都知道爱因斯坦(Einstein)在德语中的意思是”一块石头”吧…

  1. Zwei Dinge sind unendlich: Das Universum und die menschliche Dummheit. Aber bei dem Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.(宇宙中唯有两件事物是无限的:那就是宇宙的大小与人的愚蠢。而宇宙的大小我却不能肯定.)
  2. Nichts wahrhaft Wertvolles erwächst aus Ehrgeiz oder bloßem Pflichtgefühl, sondern vielmehr aus Liebe und Treue zu Menschen und Dingen.(真正有价值的东西不是出自雄心壮志或单纯的责任感,而是出自对人和对客观事物的热爱和专心.)
  3. Wenn a für Erfolg steht, gilt die Formel a = x + y + z; x ist Arbeit, y ist Spiel, und z heißt Maulhalten.(A=X+Y+Z! A就是成功,X就是努力工作,Y是懂得休息,Z是少说废话.)
  4. Je weniger Erkenntnis ein Mensch besitzt, desto ferner fühlt er sich von Gott.(一个人掌握的知识越少,其感觉离上帝就越加遥远.)…自己胡翻译的…很震撼…
  5. Gott würfelt nicht!(上帝不掷骰子!)…貌似Einstein很讨厌量子物理的测不准原理…
  6. Das Problem ist heute nicht die Atomenergie, sondern das Herz des Menschen(当今的问题不是原子能,而是人类的思想.)…感觉”das Herz des Menschen”在这里不能翻译成”人心”吧…
  7. Wenn man zwei Stunden lang mit einem netten Mädchen zusammensitzt, meint man, es wäre eine Minute. Sitzt man jedoch eine Minute auf einem heißen Ofen, meint man, es wären zwei Stunden. Das ist Relativität(如果你在一个漂亮的姑娘身旁坐两个小时,你只觉得坐了一分钟;反之,你如果坐在一个热火炉上,片刻就像两个小时.这就是相对论.)…太精辟了…
  8. Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig.(我没有特殊天赋,我只是极为好奇.)
  9. Auf die Frage, wie hoch die Schallgeschwindigkeit sei: Weiß ich nicht. Ich beschwere mein Gedächtnis nicht mit Tatsachen, die ich in meinem Konservationslexikon finden kann.(声音的速度是多少,我必须查辞典才能回答.因为我从来不记在辞典上已经印着的东西.)
  10. Das Unverständlichste am Universum ist im Grunde, das wir es verstehen.(宇宙中最不可理解的是宇宙是可以理解的.)
  11. Ich weiß nicht, welche Waffen im nächsten Krieg zur Anwendung kommen, wohl aber, welche im übernächsten: Pfeil und Bogen.(我不知道下一次世界大战用什么武器,但下下次世界大战肯定是用飞镖和弓箭.)…其实翻译成”第三次世界大战”和”第四次世界大战”大家更好理解,不过这里老K还是忠实原文了…
  12. Nicht alles was zählt, kann gezählt werden, und nicht alles was gezählt werden kann, zählt!(不是每件可以算数的事都可以计算,不是每件可以计算的事都可以算数.)
  13. Phantasie ist wichtiger als Wissen, denn Wissen ist begrenzt.(想像力比知识更重要,因为知识是有限度的)

4
九 08

《古兰经》(Der Koran)德汉对照…节选节选…

作为一名德语爱好者,《圣经》(Die Bibel)老K是比较熟的,德语中有很多成语典故都是源于这部宗教经典(以后有时间偶会找些相关资料).而相对的另一部同样既是文学巨著又是宗教经典的作品《古兰经》(Der Koran)偶就知之甚少了…下面就附上《古兰经》(Der Koran)的节选德汉对照,摘自第二章   黄牛 (巴格勒)(本来想贴完整第二章的…仔细一看竟然有286段…将就发20段吧…汉语译文来自http://www.xaislam.com/quran/qurancn/g002.htm)

1.Alif Lam Mim.

艾列弗 俩目 米目(完全不懂,好象是”我是安拉,是无所不知的”的意思)

2.Dies ist (ganz gewiß) das Buch (Allahs), das keinen Anlaß zum Zweifel gibt,(es ist) eine Rechtleitung für die Gottesfürchtigen.

这部经 其中毫无可疑 是敬畏者的向导

3.die an das Verborgene glauben und das Gebet verrichten und von dem ausgeben, was Wir ihnen beschert haben.

他们确信幽玄 谨守拜功 并分舍我所给与他们的

4.und die an das glauben, was auf dich und vor dir herabgesandt wurde, und die mit dem Jenseits fest rechnen.

他们确信降示你的经典 和在你以前降示的经典 并且笃信後世

5.Diese folgen der Leitung ihres Herrn und diese sind die Erfolgreichen.

这等人 是遵守他们的主的正道的 这等人 确是成功的
6.Wahrlich, denen, die ungläubig sind, ist es gleich, ob du sie warnst oder nicht warnst: sie glauben nicht.

不信道者 你对他们加以警告与否 这在他们是一样的 他们毕竟不信道
7.Versiegelt hat Allah ihre Herzen und ihr Gehör; und über ihren Augen liegt ein Schleier; ihnen wird eine gewaltige Strafe zuteil sein.

真主已封闭他们的心和耳 他们的眼上有翳膜 他们将受重大的刑罚

Continue reading →


27
八 08

哲学是什么?(Was ist Philosophie?)德汉对照…节选自《苏菲的世界》

自从老K17岁的时候从同座手里借到第一本《苏菲的世界》(Sofies Welt)后就深深的爱上了这本书.感觉以前学的那些讲所谓”哲学”的教材全部都是废纸…10年的时光过去了…毛头小子变成了青年,旧的那一本早就翻的卷了边,德译本至少也读了五,六遍,但再次捧起仍然感觉受益非浅…这里给大家献上该书精彩片段的德汉对照版本(两种版本排版略有不同,以中文版本为准)…让我们放开俗世,在哲学的世界里做一次短短的遨游吧…(其实本来是想写一篇德语的阅读教程…但感觉虽然只是短短的节选就已经是老K很难把握的了,所以也就不献丑了…大家原谅则个)

 

哲学是什么?

Was ist Philosophie?

亲爱的苏菲:人的嗜好各有不同。有些人搜集古钱或外国邮票刺绣,有些人则利用大部分的空间时间从事某种运动另外许多人以阅读为乐,但阅读的品位人各不同。有些人只看报纸或漫画,有些人喜欢看小说,有些人则偏好某些特殊题材的书籍,如天文学、自然生物或科技新知等。
Liebe Sofie! Viele Menschen haben unterschiedliche Hobbys. Manche sammeln alte Münzen oder Briefmarken, andere hand­arbeiten gern, noch andere widmen fast all ihre Freizeit einer bestimmten Sportart.Viele lesen auch gern. Aber was wir lesen, ist sehr unterschied­lich. Einige lesen nur Zeitungen oder Comics, andere mögen Romane, noch andere ziehen Bücher über verschiedene The-men wie Astronomie, Tierleben oder technische Erfindungen vor.

Continue reading →