昨天是中国德语界论坛版主karinchen727小MM的生日,老K实在无以为贺,扫描一篇泰戈尔的散文诗作为礼物吧(偶也觉得小气了一点…没办法…穷啊!)
祝karinchen727斑竹小MM永远年轻美丽…
文章的德语翻译是 Karlernst Ziem,中文翻译是 引弓(难道是赵引弓)原载德语学习1994年3月号.版权属于原作者,老K辛苦整理,转载请注明出处,严禁商业性转载.
Die Schule der Blumen
花儿的学校
Wenn Sturmwolken am Himmel aufziehen und Junischauer herniedergehen,drängt der feuchte Ostwind übcr das Land,um auf den Dudelsäcken im Bambusdickicht zu blasen.
当天上乌云升起,六月的急雨飞洒而下,潮湿的东风就吹遍大地,
为的是在密密的竹林里吹响风笛。

