老K玩弄德语多年却从来没读过马克思&恩格斯两位巨人的文章,虽然偶连入党积极分子都不是,但这也实在太不像话了,真正是上对不起党,下对不起自己啊…这里奉上入选课本的经典文章《在马克思墓前的讲话》,各位请慢用.
我无法确定恩格斯的原文是用的德语还是英语,郁闷ing…
Am 14. März, nachmittags ein Viertel vor drei, hat der größte lebende Denker aufgehört zu denken. Kaum zwei Minuten allein gelassen, fanden wir ihn beim Eintreten in seinem Sessel ruhig entschlummert – aber für immer.
3月14日下午两点三刻,当代最伟大的思想家停止思想了。让他一个人留在房间里不过两分钟,等我们再进去的时候,便发现他在安乐椅上安静地睡着了-但已经是永远地睡着了。
Was das streitbare europäische und amerikanische Proletariat, was die historische Wissenschaft an diesem Mann verloren haben, das ist gar nicht zu ermessen. Bald genug wird sich die Lücke fühlbar machen, die der Tod dieses Gewaltigen gerissen hat.
这个人的逝世,对于欧美战斗着的无产阶级,对于历史科学,都是不可估量的损失。这位巨人逝世以后所形成的空白,在不久的将来就会使人感觉到。

