Posts Tagged: 有声读物


13
九 11

Die Sprache ist die Quelle der Mißverständnisse…

“语言乃误会之源”《小王子》中的狐狸是这样说的…德语考试的时候偶一般也是这样想的…

Continue reading →


12
六 11

一个陌生女人的来信…

一九二三年八月六日,高尔基给罗曼·罗兰的信里写道:“斯台芬·茨威格——一本关于您的书的作者,是否也是《一个陌生女人的来信》的作者?如果是这样,请向他转达我对这个出色短篇的由衷赞赏。这篇东西好极了,它深深地激动了我。我向柏林的一个俄罗斯出版家建议,把它收进他出版的《爱情》从书里。这套丛书印刷讲究,插图精美,其中包括《曼依·莱斯戈》, 屠格涅夫的《初恋》、《我们的心》,哈姆生的《维多利亚》、《罗密欧与 朱丽叶》,您的《皮埃尔和吕丝》,此外,还有许多种。把茨威格的《一个陌生女人的来信》收进这套丛书,他不会有什么反对意见吧!”同年八月二 十八日,罗曼·罗兰回信给高尔基:“斯台芬·茨威格——就是您提到的出色短篇的作者,您的要求我将转告,他会感到十分高兴。”

这电影没找到,但有声读物我终于还是为广大德语学习者奉上了…

很不好意思的是这张碟不是德国或者奥地利出的,而是老毛子,并且是德俄对照的…想要俄语版的童鞋们请在下面留言吧…

邪恶的下载地址请大家在我的微博里面多翻翻…

小K的话:虽然听不懂,但偶感觉俄语版的表现比德语版精彩多了…还有徐静蕾版的同名电影也实在改编的不咋地,建议大家直接无视之…


12
十 10

他们宛若星辰一般永远闪耀着光辉…

传了快一个星期才被点播了38次,作为茨威格大大的忠实粉丝小K我内牛满面…

实话说我还没完整的听一遍…

老K的话:工作压力大…图书馆书库快装满了…


13
七 10

Deutscher Hörbuchpreis…德国有声读物大奖…

在收集德语有声读物的漫漫长路中老K遇到的最大麻烦倒不是网速慢,硬盘小之类的技术问题,而是当面对浩如烟海的作品时着实不知道哪部比较好(估计大家也有差不多的困惑)…还好德国佬替我们部分的解决了这个问题…

德国有声读物大奖…

关于该奖项的一些资料请大家看这里,偶懒得写…貌似这些获奖作品都特别的难找…

老K的话:暴雨,很凉快…再次请同学们多多光顾本人的网盘: http://u.115.com/folder/f138aedeb5


11
五 10

庆祝口腔溃疡痊愈…

太阳当头照,花儿对我笑,小K说:好好好,口腔溃疡终于痊愈了…在阿莫西林,维生素B2,华素片这三大杀器的交叉火力下偶舌头上的那个小泡泡最终还是倒在了药片战争的汪洋大海之中…

话说德语中的Aphthe(口腔溃疡)原来是从希腊语转过来的,难怪我现在还搞不清楚这个单词该怎么念…

普天同庆啊,放Hoerbuch:

Jane Austen – Stolz und Vorurteil

Jane Austen – Sinn und Sinnlichkeit

个人感觉这个理智与情感的有声读物版本不太好,有空的话貌似网上还有一个10CD版的…这次受限于网盘空间偶压缩的比较狠,希望大家不要在意…

老K的话:上班的时候旁边是个美女,可惜人家名花有主了…


11
三 10

Da steh ich nun, ich armer Tor! Und bin so klug als wie zuvor…

日志标题是我在浮士德中最熟悉和喜爱的句子之一,但读了这么多年却一直没有注意到其中的语法知识点,确实该拖出去打…不过偶从来没感觉到那个”als wie “用在这里有什么不对的…

faust

“als wie “连用在现代德语中出现的频率还算挺高的,实际上有些观点认为这完全是个所谓的”Sprachfehler”,不过大家用了多少年后已经习惯成自然而已…本来als和wie两个词在某些情况下就可以互换,比如”Er wollte so lange wie möglich bleiben.-  Er wollte so lange als möglich bleiben.”,再把两个词连用就更容易把人搞糊涂了…

还有更恐怖的”als wie wo”…完全是文字游戏嘛…

老K的话:昨天把孙子兵法(Sun Tzu – Die Kunst des Krieges)的Hoerbuch上传到土豆了,欢迎大家赏脸…话说偶对自己的智商确实没什么自信…