反正布施死了上百年了,传他的书偶没负罪感,所以特别发一份给大家研究研究…老爸昨晚12点突然上吐下泻,折腾的很惨,也不知道是吃坏了肚子还是受了凉…

大家都认识的书,作者和故事偷懒不介绍了…
PDF版:http://u.115.com/file/bhnzexvn
ePub版:http://u.115.com/file/dnj6pq77
这漫画文字的韵脚很有意思,但翻译起来就很痛苦了,个人感觉王炳钧老师的译文在几个版本中是最接近完美的,只是细微之处可能还需要稍作调整。比如下面这段:
Max und Moritz im Verstecke
Schnarchen aber an der Hecke,
Und vom ganzen Hühnerschmaus
Guckt nur noch ein Bein heraus.
淘气躲到看不见,
靠着木丛打着鼾,
这顿丰盛烤鸡宴,
只剩鸡腿露外边。
貌似“见”和“鼾”就没有德语原文中 Verstecke 和 Hecke 押的那么顺溜,如果改成 “淘气躲到没处看,靠着木丛打着鼾”倒是把韵脚扯上了,句子又有点怪了…大家看看还可以怎么改(或者是“藏着两个小捣蛋,靠着木丛打着鼾”)
小K的话:在加中班,好困啊…

