Posts Tagged: 语言环境


13
八 08

关于德语复合词在不同语言环境下的理解…

本文是节选自自德语学习某一期上的文章,老K自己做了点改动,作者大人请谅解.版权属于原作者,老K辛苦整理,转载请注明出处,严禁商业性转载.

任何一个德语复合词总是在一定的语言背景中出现,也只有在一定的语言环境下该复合词才具有准确的词义.反之如果离开特定的语言环境,则人们可以对它的词义作不同的分析.下面我们以"Fischfrau”一词来说明具体情况,对该词汇的词义可以有以下9种分析:

  1. Frau,die Fisch verkauft (卖鱼的妇女)
  2. Frau des Fisches (母鱼)
  3. Frau,die im Sternbild der Fische geboren (于双鱼座出生的妇女,即2月19日至3月20日出生的妇女)
  4. Frau und Fisch (=Nixe)(女水怪)
  5. Frau,die Fisch iβt (吃鱼的妇女)
  6. Frau,die Fisch produziert (生产鱼的妇女)
  7. Frau,die vom Fisch abstammt (鱼美人)
  8. Frau,die kühl wie Fisch ist (一个缺乏感情的妇女)
  9. Frau,die den Fisch gebracht hat (送鱼来的妇女)

Continue reading →