Posts Tagged: 转帖


26
五 09

小议”Denglisch”和”Anglizismus”…转帖…

学过几年英语的同志们都知道”Chinglish”是什么意思吧?比较著名的有Good good study, day day up (好好学习,天天向上), No three no four (不三不四)…随着英语在世界各地的强势地位日趋巩固,德国那边也产生了不少”Denglisch”(Deutsch+Englisch)…

提到”Denglisch”我们不能不先讲”Anglizismus”这个概念:Anglizismus其实就是指的德语中的英文外来单词,并不包含褒义或贬义…而相对的Denglisch则主要指受到英语单词、语法强烈影响的德语,有极强贬义…

典型的Denglisch…不过和下文比就是小巫见大巫了…

“Mein Leben ist eine giving-story. Ich habe verstanden, dass man contemporary sein muss, das future-Denken haben muss. Meine Idee war, die hand-tailored-Geschichte mit neuen Technologien zu verbinden. Und für den Erfolg war mein coordinated concept entscheidend, die Idee, dass man viele Teile einer collection miteinander combinen kann. Aber die audience hat das alles von Anfang an auch supported. Der problembewusste Mensch von heute kann diese Sachen, diese refined Qualitäten mit spirit eben auch appreciaten. Allerdings geht unser voice auch auf bestimmte Zielgruppen. Wer Ladyisches will, searcht nicht bei Jil Sander. Man muß Sinn haben für das effortless, das magic meines Stils.”

Continue reading →


20
三 09

Verhältnis der einzelnen Teile des Körpers zur Gesamtlänge…转帖…

今天还是神经衰弱性头疼,转个帖子先顶着…不是说老K不想原创,其实最近可以下笔的东东实在不少…

Verhältnis der einzelnen Teile des Körpers zur Gesamtlänge

身体各部分与身高的比例

后面的具体长度是我按照自己的身高175cm计算出来的

Kopfhöhe(头长)—-9.5% 16.6cm

Halslänge(颈部)—-9.5% 16.6cm

Brustkorblänge(胸腔长)—-19.1% 33.4cm

Entfernung der Brustwarzen(双乳头间距)—-13.1% 22.9cm

Bauchlänge über dem Nabel(脐以上腹长)—-9.5% 16.6cm

Bauchlänge unter dem Nabel(脐以下腹长)—-9.5% 16.6cm

Continue reading →