说实话老K对于德国现代流行音乐没什么研究,所以我也不知道这位Klaus-André Eickhoff在那边是不是很有名…不过他的这首歌确实很不错…
下载地址:Die Sache mit der deutschen Sprache(不保证长期有效,大家赶快)
说来歌词这玩意儿和诗歌有很多类似之处:即存在很多不可译的情况,比如这首歌中唱的“Warum wird aus lügen log und gelogen?”就能让译者发狂…总不能直接翻成“说谎,说过谎和已经说谎”吧…
德语歌词如下:
Die Sache mit der deutschen Sprache
Warum wird aus lügen log und gelogen?
Warum aus betrügen betrog und betrogen?
Es wird doch auch aus fügen fügte und gefügt.
Warum nicht aus lügen lügte und gelügt?
Wenn jemand also log, dann hat er gelogen.
Wenn wer seine Frau betrog, hat er sie betrogen.
Doch wenn er sich ihr fügte hat er sich ihr nicht gefogen,
nein, er hat sich ihr gefügt,
oder angelogen und nicht etwa angelügt.
Das ist so eine Sache mit der deutschen Sprache.

