Posts Tagged: Bayern


7
七 09

原来德国南方人说话都不用第二格的…拿第三格代替…

老K以前曾亲耳听一个巴伐利亚老头子说过一句很难理解的德语,大概是 “…Das sind dem Peter seine Eltern…”(也可能是 Hans 或者 Wolfgang 什么的,时间太长忘记了)…意思倒不难猜,等同于Das sind Peters Eltern(那是彼德的父母),不过语法上偶就完全无法理解了…

图片来源: http://bavaria-lederhosen.com/de/

后来请教高人才搞明白:原来德国南方人极少在口语中使用Genitiv,遇到需要表示从属关系的情况他们通常会用 von+Dativ 或者dem…sein…的形式来代替…

偶很感兴趣的是表示从属关系的疑问句在不使用第二格的情况下该如何构造,比如是不是不能说Wessen Haus ist das ?,而应该说Wem sein Haus ist das ?… 好别扭…

老K的话:学了这么多年德语后才发现原来德国北方人乱说三、四格,南方人不用第二格…四个格中只有第一格还算可靠…


11
一 09

《茜茜公主》中的祝酒歌…德汉对照版…

《茜茜公主》三部曲(Prinzessin Sissi)毫无疑问是老K最喜欢的德语电影之一,算起来至少看了十几遍吧…很喜欢第一部里面马克斯公爵(Max Joseph in Bayern)和他的朋友们唱的那首祝酒歌,特别将歌词摘录如下:

Die leber ist von keinem Hecht.
Sie ist von einem Kater.

此肝非鱼肝,它是地道的雄猫肝

Laßt schmecken euch den guten wein.

Vom künftigen Schwiegervater.

Laßt schmecken euch den guten wein.

Vom künftigen Schwiegervater.

未来岳丈的美酒,多么芳香可口!(重复两遍)

Hollari, Hollari, Hollaro…

Continue reading →