这么拉风的题目是老K从网友Poshi那里”偷”过来的,大家还是麻烦点击这里拜读一下他的大作先,看完了并感兴趣的兄弟再来听偶继续八卦吧…
歌德和席勒哥俩好…
老K以前说过”在所有的文学体裁中最难翻译的就是诗歌”,不过在搜集到一些类似”Kennen Sie Goethes Faust?“的笑话后偶发现某些只有一两句的笑话也可以让德语翻译发疯…不信您继续看…
1.Macht vier plus vier sieben wenn man nicht acht gibt?
超经典的Sprachwitz,关键就在那个”acht”的双重语意上…
2.Darf man in einem Weinkeller auch mal lachen?
Wein=葡萄酒,但weinen=哭泣…
3.Warum tragen Rocksänger meist Hosen?
利用的是英语和德语单词的同形不同意… Continue reading →

